Entrevista a Ruairi Nolan de Peace Direct (Septiembre 2014)
- ¿Qué es lo que hacéis exactamente?
Peace Direct es una organización que trabaja por la consolidación de paz. Apoyamos el trabajo de grupos pacifistas locales en todo el mundo, mediante la recaudación de fondos para sus proyectos y colaborando con ellos a largo plazo para ayudarles a progresar. Actualmente tenemos equipos trabajando en 10 países de África y Asia. Se puede acceder a más información sobre Peace Direct en la página web: www.peacedirect.org
- ¿Cuánto tiempo llevas trabajando para Peace Direct y qué es lo que más te gusta de tu trabajo?
Llevo en Peace Direct 5 años. Sin duda, lo que más me hace disfrutar es la oportunidad de formar parte de un grupo de gente increíble que trabaja por la consolidación de paz en todo el mundo. El trabajo que hacen en Sri Lanka, la República Democrática del Congo y Pakistán, entre otros lugares, es extraordinariamente valiente e increíblemente importante. Sinceramente es todo un honor trabajar con ellos.
- ¿Cuál crees que es el impacto de tu trabajo individual y de la organización en general en la sociedad?
En Peace Direct nos centramos mucho en el resultado del trabajo que hacemos. En cada equipo, trabajamos con ellos para ayudarles a intentar las cosas y evaluar lo que van consiguiendo. Por supuesto, es muy difícil evaluar con precisión un concepto como el de paz, sin embargo, todos nuestros equipos han obtenido resultados de gran importancia en la prevención de la violencia o la consolidación de paz durante largos periodos. En nuestra web se puede leer lo que ha hecho cada equipo.
- ¿Cómo conocisteis PerMondo?
Estábamos intentando encontrar la forma de conseguir algunas traducciones. Un compañero hizo una búsqueda por internet y ¡tuvimos la buena suerte de que encontrara PerMondo!
- ¿Para qué necesitábais la(s) traducción(es)?
Peace Direct también tiene una página web llamada Insight on Conflict (Conocimiento del conflicto): www.insightonconflict.org. El objetivo de la página es presentar interesantes organizaciones de consolidación de paz que hay en todo el mundo, y proveer de recursos útiles a las acciones que se llevan a cabo. Hasta el momento tenemos registradas más de 850 organizaciones en 26 zonas de conflicto diferentes.
La web se publica en inglés pero introducimos información en francés y español, incluyendo boletines informativos mensuales para ayudar a las organizaciones locales a encontrar formas de financiación, entre otras oportunidades.
Además, cada año llevamos a cabo un concurso de recaudación de fondos llamado Los trabajadores del mañana por la consolidación de paz (http://www.insightonconflict.org/tomorrows-peacebuilders/) que está abierto a grupos de todo el mundo. Los voluntarios de PerMondo han ayudado a traducir solicitudes de organizaciones francesas y españolas.
- ¿Qué le dirías a los traductores voluntarios?
¡Nuestro más sincero agradecimiento! Somos una organización pequeña pero estamos creando una página web ambiciosa con muchísima información. De hecho, solo tenemos 2 personas trabajando a tiempo parcial en la web, pero hemos sido capaces de hacer accesible una gran cantidad de información, gracias a la ayuda de varios voluntarios que buscan y escriben mucho de lo que publicamos. Los traductores voluntarios tienen un papel clave dentro del equipo de personas que nos ayuda a ser capaces de publicar toda esa información; sin su ayuda estaríamos limitados a publicar solo en inglés, lo que sería una verdadera lástima, pero sencillamente no tenemos presupuesto para costear las traducciones.
Sé cuánto tiempo requiere hacer una buena traducción, por eso estamos tan agradecidos a las personas de todo el mundo que han decidido dedicar su tiempo a ayudar en nuestro proyecto. ¡Merci, gracias, thank you!
¡Muchas gracias Ruairi!
Traducción por: Covadonga Sabio