Entrevista com Ruairi Nolan da Peace Direct (Setembro de 2014)
- O que fazem exatamente?
Peace Direct é uma organização que trabalha pela consolidação da paz. Apoiamos o trabalho de grupos pacifistas locais em todo o mundo, mediante a arrecadação de fundos para seus projetos e colaborando com eles a longo prazo para ajudá-los a progredir. Atualmente temos equipes trabalhando em 10 países da África e da Ásia. Pode-se acessar a mais informação a respeito da Peace Direct na sua página na web: www.peacedirect.org
- Quanto tempo levas trabalhando para a Peace Direct e o que é que mais gosta de seu trabalho?
Trabalho na Peace Direct faz 5 anos. Sem dúvida, o que mais me faz disfrutar é a oportunidade de fazer parte de um grupo com pessoas incríveis que trabalham pela consolidação da paz em todo o mundo. O trabalho que fazem no Sri Lanka, na República Democrática do Congo e no Paquistão, entre outros lugares, é extraordinariamente valente e incrivelmente importante.
Sinceramente é uma honra enorme trabalhar com eles.
- Qual é o impacto que acha do seu trabalho individual e da organização em geral na sociedade?
Em Peace Direct nos centramos muito no resultado do trabalho que fazemos. Em cada equipe, trabalhamos com eles para ajudá-los a tentar as coisas e avaliar o que vão conseguindo. Claro, é muito difícil avaliar com precisão um conceito como o de paz, entretanto, todas nossas equipes tem obtido resultados de grande importância na prevenção da violência ou na consolidação de paz durante longos períodos. Em nossa página web pode-se ler o que é feito por cada equipe.
- Como conheceram o PerMondo?
Estávamos tentando encontrar o jeito de conseguir algumas traduções. Um companheiro fez uma busca na internet e tivemos a sorte de encontrar o PerMondo!
- Para que necessitam da(s) tradução(es)?
Peace Direct também tem uma página na internet chamada Conhecimento do Conflito: www.insightonconflict.org. O objetivo da página é apresentar interessantes organizações de consolidação de paz que tem no mundo todo e fornecer recursos úteis para as ações que levam a cabo. Até o momento temos registradas mais de 850 organizações em 26 zonas de conflito diferentes.
A página da web publica em inglês mas introduzimos informação em francês e espanhol, incluindo boletins informativos mensais para ajudar as organizações locais a encontrarem formas de financiamento, entre outras oportunidades.
Além que a cada ano levamos a cabo um concurso de arrecadação de fundos chamado Os trabalhadores do amanhã pela consolidação da paz (http://www.insightonconflict.org/tomorrows-peacebuilders/) que está aberto a grupos de todo o mundo. Os voluntários do PerMondo tem ajudado a traduzir solicitações de organizações francesas e espanholas.
- O que diria aos tradutores voluntários?
Nosso mais sincero agradecimento! Somos uma organização pequena mas estamos criando uma página na internet ambiciosa com muitíssima informação. De fato, só temos 2 pessoas trabalhando em tempo parcial na web, mas temos sido capazes de tornar acessível uma grande quantidade de informação, graças a ajuda de vários voluntários que buscam e escrevem muito do que publicamos. Os tradutores voluntários tem um papel chave dentro da equipe de pessoas que nos ajudam a ser capazes de publicar toda essa informação; sem sua ajuda estaríamos limitados a publicar somente em inglês, o que seria uma verdadeira tristeza, mas simplesmente não temos orçamento para custear as traduções.
Sei quanto tempo requer fazer uma boa tradução, por isso estamos tão agradecidos às pessoas de todo o mundo que tem decidido dedicar seu tempo a ajudar em nosso projeto.
Obrigado, obrigado e obrigado!
Muito obrigada Ruairi!
Tradutor: Guilherme Alves Barbosa Cogo