Entrevista a Ruairi Nolan de Peace Direct (setembre de 2014)
- Què feu exactament?
Peace direct és una organització que treballa per a la consolidació de la pau. Donem suport a les tasques de grups pacifistes locals a tot arreu del món mitjançant la recaptació de fons per als projectes i col·laborant-hi a llarg termini per ajudar-los a progressar. Actualment, tenim equips cooperant a deu països d’Àfrica i d’Àsia. S’hi pot accedir a més informació, sobre Peace Direct, a la pàgina web: www.peacedirect.org
- Quant temps portes treballant per a Peace Direct i què és allò que més t’agrada del teu treball?
Porto cinc anys a Peace Direct. Sens dubte, allò que més em fa gaudir és l’oportunitat de formar part d’un grup de gent increïble que treballa per a la consolidació de la pau a tot el món. La labor que fan a Sri Lanka, a la República Democràtica del Congo i al Pakistan, entre altres llocs, és extraordinàriament valenta i increïblement important. Sincerament, és tot un honor treballar amb ells.
- Quin creus que és l’impacte del teu treball individual i de l’organització en general de la societat?
A Peace Direct ens centrem molt en el resultat del treball que realitzem. En cada equip, cooperem amb ells per ajudar-los a intentar les coses i avaluar allò que van aconseguint. Per descomptat, és molt difícil determinar amb precisió un concepte com el de la pau. Tanmateix, tots els nostres equips han obtingut resultats de gran importància en la prevenció de la violència o la consolidació de la pau durant llargs períodes. A la nostra web, es pot llegir allò que ha desenvolupat cada equip.
- Com vau conèixer PerMondo?
Intentàvem trobar la forma d’aconseguir algunes traduccions. Un company va fer una recerca per internet i tinguérem la bona sort de trobar-lo!
- Amb quina finalitat havíeu de fer les traduccions?
Peace Direct té també una pàgina web anomenada Insight on Conflict (“Coneixement del conflicte”): www.insightonconflict.org. L’objectiu de la pàgina és presentar interessants organitzacions de consolidació de la pau que hi ha al món i proveir de recursos útils a les accions que s’hi duen a terme. Fins ara, tenim més de 850 organitzacions registrades a 26 zones de conflicte diferents.
La web es publica en anglès, però hi introduïm informació en francès i en espanyol, incloent-hi butlletins informatius mensuals per ajudar les organitzacions locals a trobar maneres de finançament, entre altres oportunitats.
A més a més, cada any duem a terme un concurs de recaptació de fons anomenat Els treballadors del demà per la consolidació de la pau (http://www.insightonconflict.org/tomorrows-peacebuilders/), obert a grups de tot arreu del món. Els voluntaris de PerMondo han ajudat a traduir les sol·licituds d’organitzacions franceses i espanyoles.
- Què els diries, als traductors voluntaris?
Voldríem donar-los el nostre més sincer agraïment! Som una organització petita, no obstant això, estem creant una pàgina web ambiciosa amb moltíssima informació. De fet, només hi tenim dues persones treballant a temps parcial, però hem estat capaços de fer accessible una gran quantitat d’informació gràcies a l’ajut de diversos voluntaris que cerquen i escriuen molt del que publiquem. Els traductors voluntaris tenen un paper clau dins l’equip de persones que ens ajuda a publicar tota aqueixa informació; sense aquest ajut estaríem limitats a publicar només en anglès, el que seria una vertadera llàstima, però no tenim pressupost per pagar les traduccions.
Conec el temps que requereix elaborar una bona traducció, per això estem tan agraïts a les persones de tot el món que han decidit dedicar-ne el seu ajudant en el nostre projecte.
Merci, gracias, thank you!
Moltes gràcies Ruairi!
Traducció: Maite Tarrasa