PerMondo

Free Translations for Non-Profit

  • Asociaciones
    • Info asociaciones
    • Requisitos
    • Formulario para asociaciones
    • Entrevistas
    • Traducción gratuita de textos
    • Traducción gratuita de webs
    • Ayuda marketing online
  • Tú
    • Voluntarios
    • Formulario voluntarios
    • Introducción traducción asistida
    • Linux para traductores
    • Introducción subtitular
    • Pasos en traducción documentos
    • Traducir páginas web
  • Proyectos
    • Proyectos en marcha
    • Proyectos completados
    • Agradecimientos
  • Blog
    • Índice de artículos
    • Lenguaje
    • Varios
  • Nosotros
    • Sobre PerMondo
    • Contacto
    • Aviso legal
Estás aquí: Inicio / Varios / Herramientas de alineación

Herramientas de alineación

29/08/2012 By Publisher Deja un comentario

  • Tweet
  • Email

La mayoría de las aplicaciones de memoria de traducción comerciales incluyen, hoy en día, una herramienta para alinear el original con su traducción. Los alineadores se usan para producir archivos de memoria de traducción (por ejemplo en el formato estándar TMX) a partir de traducciones previas ya realizadas y sus correspondientes archivos fuente. El archivo resultante se puede usar en una aplicación de memoria de traducción, que proporciona un acceso fácil a los pares de segmentos fuente/meta que hay en el archivo de memoria de traducción.

A pesar de que la ventaja de alinear textos importantes es evidente, existe el gran inconveniente de que, generalmente, estas herramientas no alinean de forma totalmente automática. Cuando los textos fuente y meta tienen un número diferente de segmentos (p.ej. porque en algún momento el traductor original fusionó dos frases del texto fuente para formar una en la traducción), el archivo de memoria de traducción resultante estará mal alineado.

Generalmente, los alineadores proporcionan una interfaz por medio de la cual se pueden corregir manualmente estos errores; sin embargo, este proceso puede llevar mucho tiempo y, normalmente, sólo vale la pena cuando se sabe que la traducción de la que se parte va a ser útil, como cuando el texto fuente original ha sido modificado y hace falta volverlo a traducir.

Bitext2tmx
La aplicación en Java bitext2tmx, creada en enero de 2006, permite alinear dos archivos de texto simple. Proporciona una interfaz gráfica de usuario clara y funciones fáciles de entender para dividir y juntar celdas, etc. Bitext2tmx se distribuye bajo la Licencia Pública GNU y es el resultado del trabajo de Susana Santos, con el apoyo de otros miembros del equipo que colabora con Mikel L. Forcada.

LF Aligner
Desarrollado por el traductor húngaro András Farkas, está escrito principalmente en Perl. También utiliza otras herramientas de código abierto, como hunalign y pdftotext.
LF Aligner es una herramienta basada en línea de comandos, pero interactiva, que ofrece segmentación “inteligente” a nivel de frase.

Heartsome TMX Editor
Al igual que bitext2tmx (más información arriba), Heartsome, que se llama (de forma modesta y tal vez confusa) “TMX Editor”, también es una herramienta basada en Java. Es una aplicación comercial, aunque a un precio competitivo (la versión para uso personal cuesta actualmente 136 US$). El editor TMX alinea archivos en los siguientes formatos: RTF, HTML, XML, txt, JavaScript, PO y todos los archivos de OpenOffice.org, además de ofrecer un abanico de funciones que simplifican el proceso de alineación y reducen el grado de intervención manual.

Stingray Document Aligner
Es una herramienta de alineación de Maxprograms, la empresa responsable de la aplicación de memoria de traducción Swordfish, fruto del trabajo de Rodolfo Raya, un antiguo programador de Heartsome. Con Stingray se pueden alinear archivos de una gran variedad de formatos. Actualmente cuesta 70 € y hay una versión de 30 días de prueba gratuita que incluye todas las funciones.
Se trata de una herramienta para “creación de mapas geométricos y alineación”, que funciona en Java y se distribuye bajo licencia GPL (gracias a Patrick Hall por la sugerencia).

aligner.py
Un simple script en Python  escrito por Dmitri Gabinski que permite crear un archivo TMX a partir de dos textos.

bligner.py
Un simple script en Python  escrito por Didier Briel que permite crear un archivo TMX a partir de dos textos.

Otros recursos

deli.cio.us/patfm/alignment
Enlaces a más recursos sobre alineación. (Gracias, otra vez, a Patrick Hall).

Archivado en: Varios Etiquetado como: linux

Deja una respuesta Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

  • Español

Read our articles

Recent Posts

  • Las ventajas de ser bilingüe – Por qué ser bilingüe ayuda a mantener en forma tu cerebro
  • ¿No escuchaste la gran noticia?
  • Cinco días, cinco países
  • Intérprete voluntaria de PerMondo para la CIJOC en Seúl
  • Cómo mantenerse caliente este mes

Search

Tags

charlas colaboración comunicación diversidad educación educación libre escribir espiritualidad felicidad interpretación juego Ken Robinson lenguaje corporal linux marketing moral y ética Peter Gray redes sociales religión trabajo traducción videojuegos

Categories

Looking for translation professionals?

If our free for non-profit translation services do not fit your needs and you need a professional,
please contact the translation agency Mondo Agit,
creator and main sponsor of PerMondo.
(Really nice people too :-))

Go to Mondo Agit

TOP OF PAGE / ARRIBA
Copyright © 2025 · MONDO AGIT · CONTACT US · Iniciar sesión

  • Español