PerMondo

Free Translations for Non-Profit

  • Associazioni
    • Associazioni no profit
    • Requisiti
    • Modulo per associazioni
    • Intervistas
    • Traduzione gratuita di siti web
    • Traduzione gratuita di testi
  • Volontari
    • Volontari
    • Modulo per volontari
    • Linux per traduttori
    • Introduzione CAT tools
    • Introduzione sottotitolazione
    • Introduzione traduzione web
  • Progetti
    • Progetti in corso
    • Progetti realizzati
    • Crediti
  • Blog
    • Indice degli articoli
    • Computer e informatica
    • Interpretariato
    • Pedagogia
  • Chi Siamo
    • Chi Siamo
    • Contatti
    • Avviso legale
Tu sei qui: Home / Archivi per Computer e informatica

Linux per traduttori

20/08/2012 By Publisher Lascia un commento

logo linux

Dedichiamo questi articoli a coloro che cercano una forma più economica di lavorare, o semplicemente a chi vuole trovare un’alternativa a Windows.Continue Reading

Wordfast Professional

20/08/2012 By Publisher Lascia un commento

Wordfast Professional è la versione più recente di Wordfast, uno degli strumenti CAT più diffusi. 
Wordfast Professional è completamente diverso dalla versione precedente di Wordfast, che continuerà ad essere disponibile con il nome di “Wordfast Classic”Continue Reading

Utility CAT ausiliari

20/08/2012 By Publisher Lascia un commento

In questa pagina vengono descritte le utility ausiliari, intese per lo specifico utilizzo in concomitanza con gli strumenti CATContinue Reading

Strumenti di allineamento

20/08/2012 By Publisher 1 commento

La maggior parte delle applicazioni per memoria di traduzione attualmente in commercio comprendono, tra i vari strumenti, un allineatore. Gli allineatori vengono impiegati per produrre file di memoria di traduzione (per es. nel formato TMX secondo gli standard del mercato) a partire da traduzioni precedenti e dai loro corrispondenti file di origine. Il file così ottenuto può essere successivamente impiegato all’interno di un’applicazione di memoria di traduzioneContinue Reading

Applicazioni per memoria di traduzione

20/08/2012 By Publisher Lascia un commento

La scelta di strumenti CAT che funzionano con Linux è aumentata consideravolmente nel corso degli ultimi otto anni. La svolta si è avuta nel 2002, con l’arrivo di OmegaT e Crossover Office (da allora rinominato Crossover Linux). OmegaT ha goduto fin dall’inizio di una costante accettazione, per diventare successivamente il primo (finora l’unico) strumento CAT open-source più diffuso, oltre a rappresentare un progetto modello in termini di coinvolgimento della comunità utenti e di grado di accettazioneContinue Reading

OmegaT

20/08/2012 By Publisher Lascia un commento

Una delle svariate applicazioni per memorie di traduzioni che funzionano con Java, e quindi con Windows, Macintosh e Linux. Tra tutte le applicazioni open-source per memorie di traduzione, OmegaT è indubbiamente la più diffusa, anche se la maggiorparte dei suoi utenti utilizzano l’applicazione sulla piattaforma Windows. L’innovativo team di sviluppatori e la grande comunità di utenti di cui OmegaT dispone hanno indubbiamente contribuito al successo di questo softwareContinue Reading

  • 1
  • 2
  • Pagina successiva »
  • Italiano

Read our articles

Recent Posts

  • Cinque giorni, cinque paesi
  • I benefici dell’unschooling: report I
  • Giocare ai videogiochi ha molti vantaggi per i ragazzi
  • Una breve storia dell’istruzione
  • Il privilegio della banca

Search

Categories

Looking for translation professionals?

If our free for non-profit translation services do not fit your needs and you need a professional,
please contact the translation agency Mondo Agit,
creator and main sponsor of PerMondo.
(Really nice people too :-))

Go to Mondo Agit

TOP OF PAGE / ARRIBA
Copyright © 2023 · MONDO AGIT · CONTACT US · Login

  • Italiano