interpretación | PerMondo http://www.permondo.eu/es/ Free Translations for Non-Profit Mon, 27 Jun 2016 09:45:17 +0000 es hourly 1 Asociaciones profesionales para traductores e intérpretes autónomos http://www.permondo.eu/es/asociaciones-para-traductores-autonomos/ http://www.permondo.eu/es/asociaciones-para-traductores-autonomos/#respond Tue, 18 Jun 2013 14:48:03 +0000 http://nextstep.permondo.eu/?p=1287 Una buena forma de arrancar tu carrera como traductor o intérprete autónomo es unirte a una asociación profesional. Esto te proporciona una incalculable riqueza de información, así como una gama de artículos sobre temas relacionados con el sector y recursos terminológicos. Además, permite contactar con otros profesionales del sector, buscar trabajos y «hacerte ver» ante agencias de traducción, empresas o clientes potenciales. Algunas de estas asociaciones son específicamente para traductores, otras para intérpretes y otras para intérpretes de un campo en particular, mientras que otras son más generales.

Para unirte a una de estas asociaciones, por lo general, es necesario demostrar tus credenciales como traductor cualificado y cumplir con ciertas directrices profesionales. Esto demuestra a los clientes que te enorgulleces del alto nivel de tu trabajo.

Las ventajas para los miembros suelen incluir la aparición gratuita en un directorio de profesionales, la subscripción gratuita o con descuento a publicaciones de la asociación; asesoramiento gratuito de tipo legal o empresarial; descuentos en las tarifas para un seguro de responsabilidad profesional; actividades de capacitación profesional permanente, herramientas TAO, etc.

Este artículo se centra principalmente en las asociaciones de Reino Unido, pero también proporciona enlaces de otras que se encuentran en España, Francia, Italia y Alemania.

[...]

]]>
http://www.permondo.eu/es/asociaciones-para-traductores-autonomos/feed/ 0
Dos reflexiones sobre la interpretación http://www.permondo.eu/es/dos-reflexiones-sobre-la-interpretacion/ http://www.permondo.eu/es/dos-reflexiones-sobre-la-interpretacion/#respond Wed, 10 Apr 2013 14:51:43 +0000 http://nextstep.permondo.eu/?p=1291 Dos reflexiones sobre la interpretación

Reflexiones sobre la interpretación: dando los primeros pasos con dos primeras reflexiones

El ego y la importancia de la lengua materna

En este artículo voy a hablar sobre las primeras impresiones que tengo de esta profesión tan maravillosa y que ahora es la mía.

La primera reflexión me surgió hace unas semanas en casa de unos amigos, cuyo hijo de cinco años no hacía más que corregirnos constantemente cuando decíamos palabras que él tiene expresamente «prohibidas». La verdad es que el niño tenía razón, y por tanto, intentábamos corregirnos en el momento. Esto me llevó a pensar en cómo nos tomamos en general las correcciones. A nadie nos molestó especialmente que nos corrigiese un niño pequeño y nos dimos cuenta de que debemos hacer las cosas mejor para ser un ejemplo.

Desde luego interpretando somos observados, escuchados y ahora que somos estudiantes, corregidos constantemente por profesores y nuestros compañeros. Esta corrección es fundamental para que la producción sea correcta, tanto desde el punto de vista de la gramática, como del contenido. Es decir, estamos bastante expuestos. Ahora no nos jugamos nada, el día de mañana será un cliente que perderemos si no lo hacemos con un altísimo nivel de calidad.

[...]

]]>
http://www.permondo.eu/es/dos-reflexiones-sobre-la-interpretacion/feed/ 0
Gestión de diccionarios y terminología http://www.permondo.eu/es/gestion-de-diccionarios-y-terminologia/ http://www.permondo.eu/es/gestion-de-diccionarios-y-terminologia/#respond Tue, 27 Nov 2012 14:51:40 +0000 http://nextstep.permondo.eu/?p=1290 Existe un apabullante despliegue de diccionarios electrónicos para Linux, muchos de ellos con nombres igual de apabullantes. Muchos están dirigidos descaradamente a usuarios casuales y básicamente consisten en un bonito cuadro unido a una lista de palabras de dos columnas.

Con el cada vez mayor número de herramientas TAO profesionales y estándar disponibles para Linux, las aplicaciones de este tipo han perdido toda la atención que tuviesen. Algunas aplicaciones están unidas a diccionarios de diferentes utilidades: pocas son las que ofrecen un contenido lingüístico profesional, aunque la función de búsqueda automática de algunas de ellas puede ser útil, por ejemplo cuando se usan en un navegador. También existen diccionarios de ortografía.

A no ser que se diga lo contrario, las aplicaciones citadas más abajo son gratis y de código abierto. La mayoría han sido escritas por una única persona o por pequeños grupos sin grandes recursos. Una consecuencia de esto es que su instalación puede ser a veces una aventura: la inconsistencia de la aplicación es frecuente, las instrucciones de instalación suelen estar escritas en un lenguaje demasiado técnico y a veces es necesario realizar algunos cambios para configuraciones en sistemas particulares. Por otra parte, las aplicaciones de código abierto pueden ser modificadas libremente por cualquier persona que tenga los conocimientos de programación necesarios.

[...]

]]>
http://www.permondo.eu/es/gestion-de-diccionarios-y-terminologia/feed/ 0
Sobre la interpretación, por Debora Tasca http://www.permondo.eu/es/interpretacion-debora-tasca/ http://www.permondo.eu/es/interpretacion-debora-tasca/#respond Mon, 08 Oct 2012 10:28:47 +0000 http://nextstep.permondo.eu/?p=963 La interpretación, al igual que la traducción, tiene como objetivo traducir, transponer un texto o mensaje de un código a otro, es decir, de una lengua a otra. La característica peculiar que diferencia la traducción de la interpretación y hace que estas dos actividades sean muy distintas es el hecho de que la última consiste en una traducción oral. El intérprete utiliza su voz, y no su escritura, para transformar el texto origen en un nuevo texto, que sería mejor llamar discurso o mensaje de llegada.

Existen distintas formas de interpretación:

  • Interpretación simultánea: el intérprete traduce el mensaje a la lengua de llegada tan rápido como sea posible desde la lengua de partida, mientras que el orador u hablante de esta lengua continúa hablando. Para llevar a cabo su trabajo, el intérprete se sitúa en una cabina insonorizada desde donde puede ver al orador, al cual escucha a través de unos auriculares. Para transmitir su mensaje, el intérprete cuenta con un micrófono. Los destinatarios del mensaje en la lengua de llegada escuchan la interpretación mediante auriculares. La interpretación simultánea suele realizarse desde cabinas en las que los intérpretes trabajan por parejas de la misma combinación lingüística.

[...]

]]>
http://www.permondo.eu/es/interpretacion-debora-tasca/feed/ 0