Entrevista com Sylvia Palacios Álvarez da Unión Romaní (agosto 2014)
- O que é exatamente que vocês fazem?
A UNIÓN ROMANÍ é uma organização não governamental, de caráter não lucrativo, dedicada à defesa da comunidade cigana. Tem como âmbito de trabalho o território espanhol, e participa com a UNIÓN ROMANÍ INTERNACIONAL nas atividades que buscam o reconhecimento da cultura do povo cigano, como uma cultura de valor universal.
Os objetivos da Unión Romaní, se dividem em cinco pautas de ação:
- A promoção social e cultural do povo cigano, com o objetivo de conseguir sua igualdade com a sociedade majoritária, assim como a defesa e adaptação de seus costumes e tradições nos tempos atuais.
- A promoção e ajuda a todas e cada uma das associações da organização, e a colaboração com todas as entidades públicas ou privadas nas quais se contemplem atuações específicas com o povo cigano.
- O estudo, a contribuição e a manutenção da cultura, língua, história e costumes ciganas.
- A potenciação das relações internacionais com as Associações Ciganas de todo o mundo, trocando experiências e projetos com elas.
- A eliminação de qualquer forma de racismo ou marginalização para conseguir as metas da justiça, pluralidade e liberdade, tão claras ao povo cigano.
- Há quanto tempo você está na Unión Romaní e o que mais gosta em seu trabalho?
Atualmente, estou há cinco anos e meio trabalhando nesta ONG. Entrei no final de 2008, através de uma bolsa de estudos Leonardo (quando fiz as práticas de estágio de Tradução em uma empresa de Pandova (Itália)). O que mais gosto no meu trabalho, é que me permite aplicar os conhecimentos que adquiri na graduação (Cursei Tradução e Interpretação na Universidade autônoma de Barcelona), e por sua vez, aprender como funciona o mundo da comunicação e do jornalismo.
- O que acha que o seu trabalho individual, ou em geral o trabalho que fazem na Unión Romaní mudou na sociedade?
O trabalho que desenvolvemos no setor editorial de nossa ONG pretende principalmente, difundir a atualidade da população cigana para promover uma imagem positiva e sua integração com o restante da população majoritária. Acreditamos que, quanto mais pessoas estejam conscientes de primeira mão, da dura realidade que experimenta o Povo Cigano atualmente na Europa, mais próximo estaremos de poder ir apagando e superando o desconhecimento que leva aos preceitos e ao recente aumento da xenofobia.
- Como souberam da iniciativa PerMondo?
Conhecemos a iniciativa de vocês aproximadamente em setembro de 2009, através de um email que o companheiro de vocês, Jacobo Guzmán, fez chegar a Carmen Jiménez, encarregada do Departamento de Comunicação da Plataforma da ONG de Ação Social. O presidente de nossa organização, Juan de Dios Ramírez Heredia, também faz parte desta plataforma e daí de onde também nos chegou esta informação.
- Para que precisaram das traduções?
As traduções que pedimos a vocês foram basicamente comunicados que queríamos difundir de maneira internacional, para poder obter um maior alcance informativo. Estes comunicados se distribuem por email aos numerosos contatos internacionais que constam em nossa base de dados. Uns dos destinatários mais importantes de suas traduções são os mais de dez milhões de ciganos que vivem no mundo. Posteriormente, publicamos em nossa página web: www.unionromani.org.
- O que diria aos tradutores voluntários?
Primeiramente gostaria de agradecê-los por seu trabalho e dedicação. Seu labor altruísta nos permite levar ao conhecimento das pessoas as nossas iniciativas e alcançar a muito mais gente. Os voluntariados sempre são experiências enriquecedoras e formativas, porém, ainda mais se possuírem um plus solidário mediante o que podem conhecer no ambiente colaborativo do terceiro setor.
Muito obrigada Sylvia!
Tradutora: Rose Chagas