Welcome to our first PerMondo update of October!
Hi! I´m Matt, PerMondo’s latest intern and, following Thomas’s departure, I will be keeping you company over the coming few months!
So, here we are: as September 2016 came to a close last week, we prepare to say goodbye to the blistering summer heat of the past few months and begin rummaging around our wardrobes for our sweaters! Fortunately, we’re still enjoying some warmth here in Spain, and at PerMondo our brain power has kept us extra warm after a very busy week! This week we’ve had the privilege of working with many new volunteers on a great variety of projects .
Firstly, we’d like to extend a warm welcome to our two new NGOs! Firstly, to eN procesoS, an associated organisation which seeks to use knowledge to raise awareness and commitment of social issues. We would like to offer our thanks to Ife Fasanya, who has translated the organisation’s website, and also to John Ryan-Mills, who has translated the organisation’s piece on the socio-economic situation in the Canary Islands, both from Spanish into English.
Secondly, we have started our first ever collaboration with French NGO Forum des Organisations de Solidarité Internationale issues des Migrations, a national platform which leads and collaborates in initiatives which aid the integration of immigrants in France and the development of their country of origin. Fellow PerMondo intern Pauline Richer is currently translating a paper on climate change for the NGO from English into French.
We’d like to welcome these two new NGOs and we hope for a long-standing collaboration with both.
We also have a list of other projects which have been completed this week. We’re proud to continue our work with our long-standing friends at the European Childhood Obesity Group (ECOG), for which we have Bárbara Guitiérrez to thank, who translated an extract on the NGOs website from English into Spanish.
Talking of long-standing friends, we were also able to team up with the Fundación Soñar Despierto, with Holly Duncan and I translating and proofreading their 2015 annual round-up. It is fantastic to find out about the new things this organisation has been doing in the past 12 months to aid the social integration of children and young people. Keep up the great work guys!
We’ve also been fortunate to re-establish links with Solthis: Therapeutic Solidarity Initiatives for Health. We’d like to thank Peter Bryant for his translation from French to English of three texts regarding ways to improve AIDS treatment in Niger. We look forward to viewing the finished article on the Solthis website in the near future.
Italy is another country who is facing a decline in temperature this month, and this week we have been working with NGO Associazione pro Terra Sancta, who provide support and training for Christian communities in the Holy Land. With thanks to Antonia Cordignano and Tamara Unterleiter we provided translations of the text from Italian into French and English.
Last but certainly not least, we’d like to acknowledge the International Forum of NGO National Platforms (IFP), who have given our team the challenge of translating two texts from the English original. We are grateful to Pauline Richer and Sophie Bentot, who collaborated on the translation. The translation into Spanish is being carried out by Carmen Vázquez Taboada, and we look forward to the publication of both soon.
Once again, the team at PerMondo wants to extend its gratitude to our amazing group of volunteers, and we are delighted to have involved some new faces in some of the projects in the past week. Thank you to everyone for doing such a professional job and doing your part to help these organisations help others! At PerMondo we hope to continue defying the falling temperature by keeping ourselves on our toes with lots of new projects.
Have a great week!
Your PerMondo Team
Do you want to participate? Great! You can sign up easily with our form.
Want to spread the love? Below you can share this with anyone you think might be interested.
Graziela Martelo says
Hi! I’m available to translate from English to Brazilian Portuguese, I’ve already filled out the volunteer form. Do you contact me in case there is any need?
I hope I can help you!
adrian says
Hi Graziela. We will contact you as soon as there is some translation you may be interested in. Thank you for your help!