Entretien avec Paul Coppin de Reporters sans frontières (octobre 2014)
- Que faites-vous exactement ?
Je suis chef de projet pour Reporters sans frontières.
- Depuis combien de temps travaillez-vous pour Reporters sansfrontières et que préférez-vous dans votre travail ?
J’y travaille depuis bientôt un an. J’aime le fait de me mettre au service d’une grande cause (la liberté de l’information dans le monde), d’une organisation à but non lucratif, et, dans mon cas, de m’occuper de sujets et de problèmes extrêmement variés.
- Selon vous, à quelle échelle votre travail personnel et le travail de Reporters sans frontières influencent-ils la société en général ?
Je pense que l’impact de notre action est millimétrique, mais jour après jour, les millimètres se transforment en kilomètres. Comme nous le disons en français : « les petits ruisseaux font les grandes rivières ». Jour après jour nous essayons de faire de la terre un meilleur endroit où vivre…
- Comment avez-vous entendu parler de PerMondo ?
Par un collègue qui avait fait appel aux services de traduction de PerMondo au par avant.
- Pourquoi aviez-vous besoin de traduction(s) ?
Pour traduire le plan stratégique 2014-2015 de RSF.
- Quel message souhaiteriez-vous adresser à nos traducteurs bénévoles ?
Je voudrais vous remercier d’avoir traduit à titre bénévole ! Nous n’aurions pas eu les moyens de faire appel à un traducteur « à but lucratif ». Pouvoir compter sur des bénévoles est essentiel pour des organisations telles que nous.
Merci beaucoup Paul !
Traduction realisée par Tiphaine Biojoux