Welcome to another PerMondo update! This week, we’ll mainly take a look at the important project that we’ve just completed for ECOFONDO. But let’s not forget the other projects that we’ve also managed to wrap up, all thanks to our tireless volunteers!
We began our collaboration with ECOFONDO back in April this year, and after helping to translate their Spanish website into English, in order to help them spread their environmental message across America, we then got to work on the translation of a further 5 documents (28,329 words). Here you can see an example of one of our translations .
We owe a huge thanks to the following volunteers for their help with this project: Benjamin Bartz; Bradley Rice; Hannah Cowdrey; Isobel White; John Ryan-Mills; Julia Vasta; Lauren Hornsey; Maria Garza; Marie Wilson; Rosanna Radford; Sarah-Jane Armstrong; Siobhan Wakely; Vanessa Johnson; Vongai Christine Mlambo; William Mastick; and Wyntra Jones.
The National Down Syndrome Congress continues to enjoy our collaboration, as we’ve just translated 1412 words from English into Spanish. Our helpful translators on this project were Martin Cinalli and Clara Gorría Lázaro, and their translations were kindly proofread by Melisa Laura Díaz and Danel Ocio Esparza.
Our first ever project with Sentinelles was also brought to a successful close last week. We’re extremely grateful to Alex Gardiner and Ana-Maria Wilson for translating 3949 words from French into English. We look forward to much more enjoyable collaboration with Sentinelles in the near future.
CIAI have also received a quick translation of 8342 words from Italian into English. We were helped out on this project by Anna Andreoli and Simon Taylor, and Thomas McGuinn proofread their translations.
We were particularly impressed with the speed at which Amanda Araujo was able to help us out with our very first project with Fundación Mozambique Sur. Amanda helped us translate a 2103-word presentation from Spanish into Portuguese, so that the NGO can educate the local population into becoming entrepreneurs.
Our first collaboration with ATS pro Terra Sancta was quickly followed up with the translation of another short article from Italian into French and German. We were helped out on this project by Anja Manthey and Sandra Burot.
We were also helped out very quickly last week by John Hopkins, who translated a 778-word report from French into English for the World Movement of Christian Workers.
PerMondo is also very grateful to Tatiana Pérez Ruiz and César José Marval for translating and proofreading an interesting 4571-word article from English into Spanish. The article, entitled “Women That Kill”, will be available on our blog very soon!
Thanks again to all the volunteers who’ve helped us out this week! We look forward to updating you on the progress of more voluntary translations next week.
See you round!
Your PerMondo Team
Do you want to participate? Great! You can sign up easily with our form.
Want to spread the love? Below you can share this with anyone you think might be interested.